-
MKaterina, цитронелла и лимонное сорго совсем разные вещи. В русскоязычных источниках эти растения часто путают. В данном случае тоже явная ошибка.
Про лемонграсс... фиг его знает как правильно. Ноги растут из его английского-французского названий: lemon grass. Лимонная трава. Мы же пытаемся называть его по аналогии с лимоном. Логично в принципе делаем. Но получается переиначивание английского слова. Тогда просто лучше употреблять не оригинал так сказать произношения, а "перевод" - лимонная трава.
Собака лает, караван идет.
Я взрослый, состоявшийся человек. Я хочу купить себе этот радиоуправляемый вертолет! 
Ваши права
- Вы не можете создавать новые темы
- Вы не можете отвечать в темах
- Вы не можете прикреплять вложения
- Вы не можете редактировать свои сообщения
-
Правила форума