Лилия про латышский язык попробую рассказать Вам здесь. Думаю, что это более уместная тема.
Я тут немного походила по и-нету и мне папалась неплохая статейка с краткой характеристикой балтийских языков, в чью группу входит латышский.

Балтийские языки называют самыми архаичными в Европе, наиболее полно сохранившими древнюю структуру индоевропейского языкового состояния. Лингвистов еще в 19 веке поражало, что современный литовский язык в полной мере сохраняет не только систему склонения имени, присущую самым древним, давно вымершим языкам, но даже и тоническое ударение, характерное когда-то для всех индоевропейским диалектам. Отсюда родились многочисленные теории о том, что литовцы - они и есть индоевропейцы, от которых, как от массивного ствола, веками отделялись различные языки и группы языков. Однако позднейшие исследования несколько приглушили эйфорию - было обнаружено, что в литовском столько же архаичных черт, сколько и инноваций - и сегодня безумные теории уступили место скрупулезному анализу балтийской группы языков, как одной из самых интересных во всей Европе.

К сожалению, исторического материала для изучения балтийских диалектов явно недостаточно. Первые известные тексты датируются периодом не раньше 1500 года, и это при том, что, например, древнегреческий известен с 16 века до н.э., а латынь - с 6 века до н.э. Доисторический период существования балтийских языков оставляет лишь возможность делать предположения, исходя из соседних языков: славянского, германского, прибалтийско-финского.

Исследования затрудняет и то, что на сегодняшний момент большинство исторически известных балтийских языков уже не существуют, и из всей группы живыми считаются лишь литовский и латышский языки. Это объясняется тем, что еще в раннем средневековье носители балтийских наречий населяли гораздо более обширные земли в восточной Европе, включая территории современных Белоруссии, северной Украины, Калининградской области, части Польши и даже бассейн Оки. Еще в 11 веке русские летописи отмечают на реке Протва племя голядь - это галинды, балтийский народ, ассимилированный впоследствии восточными славянами.

В 13-16 веках в Пруссии (сегодня это регион, поделенный между Россией, Литвой и Польшей) существовал интересный и самобытный прусский язык. Поскольку в то время рыцари германского Ордена Меченосцев начали проявлять повышенных интерес с землям Прибалтики, пруссам стали уделять внимание немецкие и датские хроники. Благодаря Реформации в 16 веке появились переводные христианские тексты на прусском языке - достаточно большие, чтобы получить подробное представление о языке. Но благодаря массовому заселению Пруссии немецкими колонистами и столь же массовому уничтожению местного населения уже к 18 веку на прусском языке говорили лишь отдельные граждане в удаленных районах страны. Приблизительно к этому же времени, в 15-17 веках, вымирают языки малочисленных балтийских племен в Белоруссии - ятвягов, галиндов, - а на территории Литвы и Латвии постепенно формируются единые языки двух народов, вобравшие в себя элементы диалектных наречий селонов, земгалов, латгалов, куршей, скальвов, самогитов. На землях восточных славян балтийские языки также постепенно уступают место русскому и белорусскому языкам: способствовала этому удивительная близость балтийских и славянских языков, которая заставила лингвистов уже в начале 19 века сделать вывод о близком родстве двух групп.

Теория балто-славянского родства на протяжении уже полутора веков оспаривается различными учеными, однако логичной альтернативы ей подобрать пока не удается. Не удается вразумительно объяснить существование столь масштабного количества параллелей между балтийским и славянским в самых разных сферах языка: фонетике, морфологии, синтаксисе и лексике. С другой стороны, и теория генетического родства двух групп не объясняет очевидные различия в их языках. Некоторые полагают, что славяне и балты, в разное время отколовшиеся от индоевропейского языка, вновь близко сошлись после появления в восточной Европе и за несколько веков тесных контактов выработали общие нормы в языке. В любом случае, очевидно, что балтийские языки чрезвычайно близки славянским.

Для строя балтийских языков характерна развитая система именного склонения, сохранившая в почти неизменном виде большинство индоевропейских падежей с их флективными окончаниями. Вместе с тем любопытно, что в литовском и латышском наряду с древними падежными формами развиваются и новые падежи - уже на основе агглютинативных суффиксов (лит. mis'ka-n 'в лес', mis'ko-pi 'к лесу'). Полагают, что эти новые падежи созданы под влиянием финских языков региона - эстонского и ливского. Интересной чертой стала утрата во всех балтийских языках личных окончаний в 3 лице глаголов (лит. kalbu 'говорю', kalbi 'говоришь', но kalba 'говорит; говорят'. Аналогичная черта видна в части славянских диалектов. Во многом перестроена система глагола - к примеру, полностью утрачены индоевропейские времена аорист и перфект, повелительное наклонение строится с формантом непонятного происхождения -k- (лит. kalbek 'говори'), а прошедшее время - с -a-, -e-. Латышский в большей мере оказался подверженным различным внутренним процессам и иноязычному влиянию - в нем изменились многие звуки, появилось большое количество заимствованных слов, которых старательно, на государственном уровне, избегает литовский.

Балтийские языки не изучены столь полной мере, как латынь или древнегерманский. И все же они продолжают оставаться как бы "эталоном" древней, уникальной и удивительной в своей сложности индоевропейской речи.

ну вот...






Теперь немного сама напишу о моем восприятии языка. Могу сравнивать лишь с русским и немецким. Есть и оттуда, и оттуда. Как и в немецком, в латышском есть связка, заменющая русское понятие - есть. Это есть... В латышском - это глагол ir, неопределенная форма but - быть. Используется довольно активно в языке. Постороение предложения не такое строгое, как в немецком языке. Т.е. не обязательно существительное на первом месте, глагол на втором или на втором и последнем, а в вопросительном на первом месте. Однако по обилию сложных форм они похожии мне кажется, что этих самых форм в латышском языке даже больше, там довольно сложное разветвление и я там теряюсь, всего не знаю, да думаю, что мало кто знает, может только филологи.
Теперь с существительными.
Падежи такие.
Именительный падеж- похожи (естественно) с русским.
Родительный падеж - похож также, но у него есть еще одно интересное применение. Использовать можно и как прилагательные. Например, городской дворец, но еще есть такая форма - города дворец. Кстати, такая форма используется на мой слух гораздо чаще. Ну понятно, что этой формой можно заменять только прилагательные, образованные от существительного.
Дательный падеж - тоже в основном назначение как и у русского, но еще используется втаких случаях, как "магазин работает с 8.00 до 20.00". Вот тут с... и до... употребляются окончания дательного падежа. Я даже не представляю, как это можно было бы изобразить по русски.
Винительный падеж - вроде никаких отличий от русского.
Творительный и предложный практически похожи. Тут интересное отличие от русского. Ехать на чем-то, будет звучать - ехать с чем-то. Латыши едут не на машине, а с машиной. Идут не ногами, а с ногами, ну и т.д.
А еще есть такой интересный падеж - Локативс. Он обозначает - внутри чего-то. Например, в доме, в машине, в ванной, ну и т.д. А еще употребляется в таких случаях, например, я занимаюсь на курсах. Тут просто в окончании ставится такой значок - гарумзиеме - это знак долготы дословно. Гарумс - долгота (кстати, длнна тоже), зиеме - знак. Вот это тоже особенность латышского языка. Чего они только напридумали. Логика простановки этого знака только в нескольких случаях, остальное надо запоминать, чего латыши и сами не все знают, но они знают язык, его ритм и им легче. Дело в том, что на тех гласных, где стоит этот знак, надо делать ударение. В нескольких словах бывае до 4-ех таких знаках. Представляете слово с 4-мя ударениями! Так что у китайцев, или вьетнамцев, говорят, надо иметь хороший слух, чтобы выучить их язык, здесь же, хорошее чувство ритма. И еще. Вроде во французском языке во всех словах окончание на последнем слоге. Здесь же на первом как правило + еще на этих гарумзиеме.
Какие еще трудности у русских с произношением.
Буква i произносится как и и ы одновременно. Ну как бы поточнее это объяснить. Губы и язык складывать надо, чтобы произнести ы, а произносить надо и. Попробуйте ради интереса. Ну и еще эти смягчения. Все согласные твердые, но некоторые можно (ну и нужно, конечно, смягчать). Тогда ставится закорючка такая как запятая внизу. Но вот с некоторыми согласными русскому языку - беда. Например, k мягкая тожна произноситься как нечнто среднее между к и т. Или g. Произносится как среднее между г и ж (одновременно!). Ну к окончаниям на s привыкли. Однако с некоторыми слогами надо долго тренироваться, чтобы их произнести. Ну вот хотя бы железная дорога - будет по русски так звучать - дзэлзсцельш. Попробуйте быстро произнести. Или борщ будет так произноситься по буквам боршчс. Вообщем сразу говорить сложновато получается. Ну ладно, хватит, писАть про это можно еще долго, но больше не буду вас грузить.