О, по-немецки меня в Германии прорвало. Я немецкий знаю как - на уровне 4 класса, что-то вроде "винтер комт, винтер комт, флокен фален нидер". Читать научилась и довольно бегло, а понимать - нет. Вокабуляра - ноль. Приехали в Мюнхен, зашли в магазин и тут из меня откуда-то немецкие слова посыпались. Думаю: "Фигасе подсознание сработало!" Я даже там с ними на каком-то немецком изъяснялась.
Местные да, что во Франции, что в Германии, что в Италии английский и англичан не любят. У них там исторически какие-то фантомные боли по поводу беспокойного соседа. Итальянцы охотнее немецкий учат, чем английский. И по-русски очень стараются. Болгар, чехов так, вообще, без проблем и без английского поймешь. Я просто этого еще не знала, когда к болгарину с пивом пристала. Это чуть не первая моя заграничная поездка была, поэтому опыта не нажила еще. Много забавных случаев за границей, связанных с языком. Это всегда неожиданно, когда ты бекаешь-мекаешь, а тебе так по-русски: "Да ладно расслабься, рассказывай, что хочешь?"
И такие случаи были. Да много. Хоть отдельный пост пиши.
В Париже ночью мы только приехали и не нашли ничего лучше, как пойти в ночи искать Лувр. А народу на улицах уже ноль. Мы как-то по карте пытались разобраться, но плохо. Пришли, вроде вот где-то тут, а где, хрен его знает. Поймали какого-то негра, спрашиваем, где Лувр? Он нас с трудом понял и послал на другую сторону Сены. Мы сначала пошли, потом я говорю: "Не, давайте туда не пойдем, он нас куда-то не туда послал". Развернулись, пошли обратно. Смотрим стоят два мужика. Один нормальный, а другой в тоге. Такой Юлий Цезарь в ночи, в Париже! Мы к ним. Нормальный сбежал, а второй начал нас слушать, а мы ему что-то по-английски пытаемся сказать. А он так возьми, да скажи человеческим голосом: "Девочки, вам в Лувр? Так вот же он!" Мы, оказывается, с тыла зашли. А мужик в тоге оказался бывшим соотечественником.
Там же в Париже в кафе зашли, просим у официантки кофе и коньяк. На пальцах объясняем ей, запнулись, вспоминая, как будет какое-то слово, вдруг она что-то говорит и вроде как по-русски. Я замолкаю. Спрашиваю спутницу свою: - Она это сейчас по-русски сказала? - Не знаю. - Пожимает плечами та. Я к официантке: - Вы по-русски говорите? - Она в ответ: - Говори, говори.
Оказалась молдованкой, в Сорбонну приехала учиться и подрабатывает официантом.
Очень часто в магазинах со мной сразу начинали говорить по-русски. Даже не пытались угадать - по морде все видели. У меня типично славянская внешность: кожа светлая, волосы светлые, морда круглая, так они даже не уточняли, сразу по-русски начинали.
Во Флоренции зашла в магазин какой-то, а мне там с порога на ломаном русском: "Что вам подсказать?" В аэропорту в Италии улетаем уже, прошли контроль, делать нечего, пошли по магазинам. А у них там то ли своя сиеста, то ли тупо половина магазинов не работает, а остальные пустые. И вот мы зашли, там две продавщицы вялотекущие. Мы ходим, шмотки разглядываем. Спутница моя говорит: "Охренеть у них тут цены. Ты смотри мех из чебурашки, а цена, как за соболя! Ну ваще охренели!" - И что-то в таком же духе, не очень лицеприятное. И тут, блин, продавщица, которая с виду - ну чистая итальянка, как заговорит: "Девушки, посмотрите вот это!" Мы чуть не заорали с перепугу. Там тихо так в этом аэропорту, пассажиры куда-то размазались, никого нет, и эта вдруг хэть тебе на ухо! Да по-русски. Оказалось - украинка! Интернационал, блин! Мы, правда, потом позорно сбежали, нам стыдно за предыдущий диалог стало. Мы-то думали, что они нас не понимают, поэтому как-то насмехались над ними (дуры).
И много коренных жителей, которые русских прям любят. Немцы как-то спокойно к нам относятся, но дружелюбно. Австрийцы лучше, прям уважают. Итальянцы оооочень любят. Французы прям аж пищать начинают. Ко мне один старый пердун целоваться полез. Чехи - те вообще. А уж болгары - это что-то. Они и сами по себе гостеприимные, любого бомжару домой тащат. А уж если ты русский бомжара, то все, останешься у них жить.
В Габрово какие-то тетки, когда услышали русскую речь, на все Габрово разорались: "Ооооо, русские девочки!" И полезли с нами фотографироваться!
В Италии в дьютике решила коньяк купить. Думаю - а как будет коньяк по-итальянски? Объясняю: - Брэнди. - Не понимает. - Бвэнди - Не понимает. - Когнак. - Не понимает, мать его! Тут подключается второй: "Аааа, коньяк!" - "Да, мать вашу, коньяк!"
По мне итальянский, вообще, сильно на русский похож, что по лексике, что по произношению, хотя недавно выяснилось, что итальянцы так не считают. Им русский язык кажется слишком шипящим (чоб понимали!).
Но самый смешной случай был на Монмартре. Залезли мы в эту гору, сходили в ресторан. Вышли. И тут, услышав русскую речь, прицепился к нам какой-то художник. Ну по виду прям художник - в шапке с помпоном. Француз, но откуда-то плохо знает русский. А мы, пока лезли, наслушались французской речи и все они "кискисе, да кискисе". Прям интересно стало, что это значит, а гугл-переводчика тогда не было. И дальше развернулась история в лучших традициях анекдота от Жванецкого про Аваса.

А вас как зовут? Тот говорит: — Авас. — Меня зовут Николай Степанович. По-моему, пора бы вам уже знать, молодой человек. А вас как зовут? Тот говорит: — Авас. Два часа идет разговор, этот смотрит на него, тот смотрит на этого... ну и так далее.

И вот я его спрашиваю: - Что такое кискисе? - Что это? - Кискисе? - Что это? - Я уже по слогам: - Кис-ки-се? - Что это? - Я уже с французским акцентом: - Куис-ки-се... - Тут француз понимает, что я туплю и начинает объяснять: - Это значит "что это?" - Ржали и он, и мы. Блин, захотела куда-нибудь в заграницу.