Эленора, я не пишу статьи, я только размещаю совместный труд наших переводчиков, компиляторов и редакторов. Авторы указаны или в конце, или в начале статьи. Да, если у вас вопрос по статье, то лучше размещать его в теме статьи, не знаю как свое время, но чужое, потраченное на понимание, что за статью вы имеете в виду и на ее поиск, точно сэкономите.

Нет, там речь идет о Каяпуте. Но немецкий автор статьи называет его Найоли (в статье поправила). Видимо, у немцев такая классификация, что сбило с толку нашего переводчика. Это понятно, поскольку оба масла относятся к одному семейству и имеют схожий состав, часто взаимозаменяют друг друга. Думаю, что в данном случае можно использовать, как найоли, так и каяпут. Для надежности ориентируйтесь на латинские названия (не зря же их упоминают), это позволит избежать сложностей перевода.