Mirror, любая работа имеет право быть, если это кому-то нужно.Только совсем не понятно почему это нельзя называть хоть как-то приблизительно по русски, ну тем же тренером/репетитором, ведь американцы, придумавшие эту деятельность называют это тренером, почем мы не можем?
Ведь это же логично, американец произносит слово - coach и в головах слышащих американцев рождается образ тренера, занимающегося тем-то и тем-то. Это понятно, слово должно рождать образ называемого предмета, ну что-то типа того.... Так вот, вопрос - какой образ рождает слово коуч у большинства русского населения?
![]()
Вот у меня, например, в силу того, что училась я в прошлом веке, и прочитала много классической литературы, это слово, первым делом, рождает образ кареты
Тот кто моложе и ближе к спорту, "увидит" тренера. Тот кто вообще не связан с иностранным языком и спортом вообще ничего не "увидит" и не поймет. Т.е сказав такому человеку - Я коуч, вам еще придется, например, продекламировать определение, которое чуть выше написала Славяна
Как же быть с языковой экономией?
![]()





Только совсем не понятно почему это нельзя называть хоть как-то приблизительно по русски, ну тем же тренером/репетитором, ведь американцы, придумавшие эту деятельность называют это тренером, почем мы не можем?
Ведь это же логично, американец произносит слово - coach и в головах слышащих американцев рождается образ тренера, занимающегося тем-то и тем-то. Это понятно, слово должно рождать образ называемого предмета, ну что-то типа того.... Так вот, вопрос - какой образ рождает слово коуч у большинства русского населения?
Вот у меня, например, в силу того, что училась я в прошлом веке, и прочитала много классической литературы, это слово, первым делом, рождает образ кареты




