А мы с подругой между собой в интернете (посредством айсикью) общаемся исключительно "на падонкаффском-олбанском" языке. Обе закончили филфаки - она ром-герм, я славистка. Иной раз и по рукам себя бьёшь, а потом всё равно всплывает "мну севодне злое, у мну отменилсо перевод с хранцузского - он буит с аглицкого! *долбиццо в стену".
И я неоднократно замечала, что люди с прекрасным языковым чутьём весьма искусно изменяют словоформы на неправильные, эмоционально обогащая речь. Ну ведь согласитесь, красиво исковерканная фраза зачастую передаёт гораздо больше, чем долгое объяснение литературным языком. (это ни минуты не про албанский сленг)