Потом - суп с котом.

На самом деле никто кота в супе не варил. Суп, правда, был... Только в грубом греческом ругательстве sup skato - " суп скато ", где второе слово - по - гречески, простите, так написано в статье говно. Словом, суп из какашек... Так греческие матроны ругали плохого сексуального партнера. На русском ассоциативном слуху "суп скато2 превратился в суп с котом.

На фига козе баян?

Почему именно баян? А не гармошка, наконец, или рояль? Оказывается, не только муз. инструменты, но и коза даже здесь не при чем. Это одна наша русская слышимость. Чисто звуковая ассоциация древнегреческого выражения nafuka kosse boya - "нафика косе бойа". Вольный перевод с древнегреческого - " засунь себе ..."

Статья вообще интересная, но я перепечатала самое приличное. Дальше уже не могу.