Дискуссия ,так скть, многовековая. Еще будучи студенткой. Отвечала на экзамене на вопрос преподавателя в этой теме.
А вот еще из одного сайта диалог: «Ну, положим, господа филологи, не "мыслию", а мысью (мысию). [hrono.info]
Правда, оригинал погиб, издание 1800 года может, в принципе, содержать искажения, так что вопрос спорный...»Далее - Из Энциклопедии «Слова...» МЫСЛЬ. Слово М. употреблено в С. пять раз: «Боянъ бо вѣщій, аще кому хотяше пѣснь творити, то растѣкашется мыслію по древу, сѣрымъ вълкомъ по земли, шизымъ орломъ подъ облакы» (С. 2—3); «Уже намъ своихъ милыхъ ладъ ни мыслію смыслити, ни думою сдумати, ни очима съглядати» (С. 20); «Великый княже Всеволоде! Не мыслію ти прелетѣти издалеча, отня злата стола поблюсти?» (С. 28); «А ты, буй Романе, и Мстиславе! Храбрая мысль носитъ васъ умъ на дѣло» (С. 31); «Игорь спитъ, Игорь бдитъ, Игорь мыслію поля мѣритъ от Великаго Дону до Малаго Донца» (С. 40).
В «Словаре» С. 4 фрагмента приведены под значением «воображение, творческое воспроизведение, представление», а фрагмент со с. 31 приведен под значением «замысел, намерение, умысел».
Особого внимания заслуживает слово М. первого фрагмента, вызвавшее до сих пор не прекращающуюся дискуссию. Выражение «растѣкашется мыслію по древу» первоначально переводили так: «носился мыслию (мысленно) по дереву (деревьям, лесам)». Однако данная фраза смущала мн. исследователей. Барсов, в частности, писал: «Что в самом деле может значить движение мыслию по древу? Все попытки как бы то ни было осмыслить это выражение оказываются неудачными». В связи с этим рано возникло предположение, что в самом тексте скрывается какая-нибудь описка или ошибка. Полевой в 1833 предположил, что под мыслию здесь следует разуметь какого-нибудь зверька или птичку, «ибо тут видимая постепенность сравнений»: облака, земля, дерево — орел, волк, мысль (?). Согласившись с этим соображением Полевого, некоторые переводчики заменяли слово М. словами «соловей» (Н. Павлов, А. Скульский), «рысь» (Корш), «бусый горностай» (Андриевский). Однако все указанные замены 294</SPAN>были произвольными, поскольку невозможно было обосновать их палеографически. Этого недостатка лишена догадка Н. Корелкина, предложившего вм. слова М. читать сходное с ним диалектное слово «мысь», означающее «белка». Корелкин сослался на бытование этого слова в Опочецком у. Псковской губ. Барсов сообщил, что, по словам П. И. Савваитова, мысью называют белку и в некоторых местах Новгородской губ. (Слово. Т. 2. С. 130). Известно это слово в том же значении и в среднеуральских говорах (Словарь русского языка XI—XVII вв. М., 1982. Вып. 9. С. 334). Вероятно, на основании сообщения Корелкина слово «мысь» в значении «белка» попало в словарь В. И. Даля с указанием на его бытование в Опочецком у. Псковской губ. (Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. М., 1955. Т. 2. С. 365). Конъектура Корелкина была принята мн. исследователями, в том числе и Вс. Миллером, который предположил, что «мысь» означает не простую белку, а ту ее разновидность, которая называется у нас полетушей, летягой или просто летучей белкой (Взгляд. С. 61).
Н. М. Егоров, соглашаясь с тем, что М. следует читать как «мысь», полагал, что слово это означает в С. не белку-летягу, а лесную мышь. Однако доводы его неубедительны. Сомневаясь в существовании слова «мысь» в значении «белка», некоторые исследователи, в частности Виноградова, полагали, что Корелкин принял за новое слово диалектную фонетич. форму слова «мышь», объясняемую меной ш на с в псковских говорах.
Барсов предположил, что в авторском тексте читалось «мысль мысию», но поскольку первое слово было написано под титлом с выносным л, то из стоявших рядом двух слогов мыс- один был переписчиком опущен, в результате чего вм. двух слов в тексте оказалось одно — «мыслию». По гипотезе Барсова, подлежащим в оригинале было слово М.: именно М. Бояна «растекалась» в образе мыси, волка и орла.
Сходной точки зрения придерживалась Виноградова. Однако, по ее мнению, автор уподобил здесь М. Бояна не белке, а соловью...
и пр. разговоры.
Скорее всего, в авторском тексте читалось все же слово «мысь». Об этом говорит прием параллелизма, использованный в рассматриваемом фрагменте, свидетельствующий о том, что наряду с волком и орлом здесь упомянут зверек или птичка, так же прочно связанный в нашем сознании с деревом, как орел с небом, волк — с землей. Таким зверьком и является белка. Особенно убедительным выглядит в данном фрагменте чтение «мысь» в значении «белка», если учесть, что здесь упомянуто не простое дерево, а «мировое древо», отражающее космологич. представления язычников (см. Древо). В таком случае формула тройственного превращения Бояна истолковывается как шаманское путешествие Бояна, его «растекание» по мировому древу, по трем сферам космоса: в образе орла (символа неба) — под облаками, в образе волка (символа земли) — по земле, в образе белки (медиатора между верхом и низом) — по стволу мирового древа.»
Добавлено через 51 секунду
ПРОМЫСЕЛ – произошло рождение от мысли; Божий промысел – осуществление деяний на основе рожденной Богом мысли.