Хочу мелиссу настоять на кокосе. Кто настаивал на этом масле, поделитесь впечатлениями![]()
Хочу мелиссу настоять на кокосе. Кто настаивал на этом масле, поделитесь впечатлениями![]()
не плачь, потому что это прошло. Улыбнись, потому что это было... (Маркес)
Сколько масел максимально может быть в инфузе? Колдую над смесью для волос, они у меня длинные, масла надо много. Про какое масло не почитаю - все полезны для волос. Если я, скажем, в смеську добавлю всех масел по столовой ложке - сейас инфуз на оливковом и касторовом, добавить планирую миндальное, абрикосовое, виноградных косточек, зародышей пшеницы и в процессе нанесения льняное - это гуд или нет?![]()
Iriny, мне кажется для самого инфуза достаточно одного масла (из перечисленных взяла бы миндаль или зародыши), а остальные полезные масла добавлять уже непосредственно в маску
Очень довольна тем, как настаивается гинкго. Из слегка-желтоватого масла получилось темно-зеленое (почище чем крапивное), причем уже через неделю стало таким и это безо всякого нагревания в принципе (заливала маслом комнатной температуры и настаивалось при ней же). У меня это вызвало даже удивление, потому что сами сухие листья были на вид немного невзрачные, светло-зеленые с серым оттенком (сухие).
А еще, настаиваю цветки зверобоя, свежие в этом году (ну и сухие тоже в другой бутылочке). И вот что я заметила, по скорости окрашивания сухие и свежие примерно равны. Но что очень важно с мацератом зверобоя, так это нагревание (желательно не выше 60 гр.), в этом случае процесс идет интенсивней.
Масло из свежих цветков после месяца настаивания выглядит более насыщенным, чем из сухих, как бы по степени глубины цвета (не знаю, как объяснить), но сам по себе цвет практически одинаковый, рубиново-красный, не светлый, скорее темноватый, но именно красный, не бурый, не зеленовато-коричневый.
Единственное, меня конечно беспокоит срок хранения такого масла, но время покажет.
С другой стороны, интересна выраженность лечебного эффекта из сухих и свежих цветков. Пока посещают мысли, что раз особой разницы нет в цвете нет (что и из сухих хорошо извлекается), то может быть для длительного хранения (а я люблю делать мацераты на год, до следующего лета) стоит настаивать на сухих цветках. (А вообще, пока их соберешь, с ума можно сойти, тяжелее, чем землянику, а после высушивания вообще остается горсточка).
Кстати, встретила еще вот такую информацию, профессор Неумывакин дает в своих книгах определение инфуза: инфуз - это водное извлечение действующих веществ из растения. Поэтому для масляных вытяжек, иначе мацератов, употреблять термин инфуз - некорректно.
Я сейчас посмотрела определение инфузии (так как у меня с химией плохо), написано, что инфузия - это процесс связанный с водной сферой, с растворами. Инфузия - переводится как вливание.
margul, ну, в целом все правильно: инфузы - это водные настои , а для масла больше термин "мацерация" подходит...
Но лично мне "инфуз" больше нравится по звучанию![]()
Carpe diem...
Ага, мне "инфузы" тоже как-то роднее![]()
Ну должна же была быть какая-то разница между инфузами и мацератами! Наконец-то!
Еще бы сообразить, кто первым этот термин ввел?
Собака лает, караван идет.
Я взрослый, состоявшийся человек. Я хочу купить себе этот радиоуправляемый вертолет!
Как это КТО?
3 января 2006 года - Воронина![]()
Carpe diem...
Звиняйте конечно, но нельзя же употреблять неподходящий термин![]()
На святое не покушаться!Я имела в виду автора книжки-сайта, который первым обозвал мацерат инфузом. Ну не чтоб ему претензию предъявить, а чтоб понять, где собака порылась.
А Воронина поди не сама придумала.![]()
Собака лает, караван идет.
Я взрослый, состоявшийся человек. Я хочу купить себе этот радиоуправляемый вертолет!
Воронина не сама![]()
и вообще ей больше "мацерат" нравится, в смысле maserati![]()
Разобралась в вопросе - все нормально с обоими терминами![]()
Мацерировать - это извлекать эфирные масла жирами при нагревании.
Инфуз - это настой, в других языках существует и как глагол to infuse, infuser - то есть настаивать.
В итоге - оба термина подходят для наших целей, для масляных настоев.
Просто термин "Инфуз" - более широкий (подходит к любым настоям - на воде, на масле, на спирте), а термин "Мацерат" - более узкий (применим только к маслам).
Carpe diem...
Забыла написать про инфуз можжевеловых ягод. Девочки, это что-то, ммммм. Пахнет один в один как разбавленный эфир. Не могу оторваться. Прям дурманит запах. Поставила ещё один раз эти же ягоды настаиваться . Они всё ещё очень сильно пахнут.![]()
Это то понятно, что настаивать. Настоянное масло, масляная вытяжка, извлечение с помощью масла - ну или мацерат. Может есть еще синонимы, сейчас в голову не приходит.Сообщение от Alexa_Alexa
Я говорю о том, что к настоянным маслам термин "инфуз" не применим, потому что с точки зрения медицины, биологии и химии он связан в водной средой. Я уже об этом написала.
У нас на форуме есть врачи, если я не права - они могут опровергнуть мои слова. Я ориентируюсь по огромному количеству книг (у меня их куча) уважаемых авторов. Поищите, серьезные авторы употребляют термин "инфуз" для настоянных масел?
К воде - да, к спирту - да, но не к жиру.Просто термин "Инфуз" - более широкий (подходит к любым настоям - на воде, на масле, на спирте).
У нас много кисломочных продуктов, но не все могут называться йогурт, кефир, ряженка и т.д. Это как пример обыгрыша слов (настаивание).
margul, иностранные авторы оба термина употребляют.![]()
Carpe diem...
Думаю, что с растительным сырьем в масле происходит процесс мацерации, или расщепления, разьединения межклеточных связей и вымывания растворимых в масле вещ-в.
Слово инфуз в фармакологии не упротребляется. Используется слово "тинктура" - водная (настой) или спиртовая (настойка) соответственно.
А слово "infusion" в медицине используется в другом смысле, как "вливание" например: "раствор глюкозы для в/в инфузий" иначе говоря для в/в вливаний.
Как у ботаников-биологов не знаю...
Хлоя, да, я все время наталкиваюсь именно на этот смысл "вливание" отностительно "infusion". И постоянно выходит, что в медицине вливают жидкости. Но здесь я ничего уже не говорю, в фармакологии - я дилетант.
Alexa_Alexa, мне пока такие авторы не попадались.
В любом случае, доводы я исчерпала.
Наряду с общей лексикой существует специфическая терминология. То, какой смысл вкладывается в слово "инфузия" в медицинском значении еще не говорит о неправильности применения этого же слова в другом его значении.
Вот определения из английских словарей:
Macerate
Definition: This term means letting food, usually fruit, soak in a liquid to absorb flavor. Fruits are usually soaked in liqueurs. In other words, fruit that is marinated in liqueurs is being macerated.
in·fuse (ĭn-fyūz')
tr.v., -fused, -fus·ing, -fus·es.
To put into or introduce as if by pouring: infused new vigor into the movement.
To fill or cause to be filled with something: infused them with a love of the land.
To steep or soak without boiling in order to extract soluble elements or active principles.
To flavor or scent (a liquid) by steeping ingredients in it: “He would infuse . . . vegetable oil with the pungent taste of scallions” (Nina Simonds).
To introduce (a solution) into the body through a vein for therapeutic purposes.
То есть у слова "Инфуз" есть и медицинское значение - о котором упомянула Хлоя, и значение "настоять в жидкости" - не обязательно в масле!
И к слову "Мацерат " не обязательно привязывают масла
Carpe diem...
Alexa_Alexa, если ты не заметила, я в основном говорю как раз о специфической терминологии слова "инфуз", а на инфузию мы просто отвлеклись.
В словарях нет жесткой привязки слова "infuse" к воде или водным составляющим.
Carpe diem...