Воспитание и развитие ребенка в двуязычной семье - Страница 2
Страница 2 из 4 ПерваяПервая 1234 ПоследняяПоследняя
Показано с 21 по 40 из 69

Тема: Воспитание и развитие ребенка в двуязычной семье

  1. #21
    Аватар для Esna
    Регистрация
    21.03.2007
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    3184
    Вес репутации
    77

    По умолчанию

    Цитата Сообщение от Славяна Посмотреть сообщение
    А вообще, я считаю, что родной язык тот, на котором думаешь.
    Славяна, не совсем так. Мысли на иностранном языке - это может получиться само собой в тех случаях, когда долго живешь в другой стране и общаешься в иноязычной среде. Потом ловишь себя на том, что думаешь на этом, другом языке (особенно те мысли, которые касаются взаимоотношений с людьми, говорящими на этом языке, учебы или работы и т.д.).
    А родной язык ИМХО - это тот, который будет частью той национальной культурной среды, в принадлежности к которой его будут родители воспитывать. Ну и конечно, это тот язык, которому его будут учить с пеленок. Еще, думаю, очень многое зависит от того, хотят ли его родители ассимилироваться в той стране, где они оказались.

  2. #22
    Аватар для Орхидея
    Регистрация
    22.12.2007
    Сообщений
    1718
    Вес репутации
    52

    По умолчанию

    Esna, совершенно согласна. Я учу французский, смотрю фильмы, читаю, общаюсь со знакомыми и иногда ловлю себя на мысли, что думаю на французском.
    Je vais danser sur les braises...

  3. #23
    Администратор Аватар для Arti
    Регистрация
    03.10.2005
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    29961
    Вес репутации
    440

    По умолчанию

    Про "думать" - это вообще отдельная тема. Так как мы думаем не предложениями и словами, а образами. Они без языков обходятся. А язык нам нужен для выражения своих мыслей.
    Собака лает, караван идет.

    Я взрослый, состоявшийся человек. Я хочу купить себе этот радиоуправляемый вертолет!

  4. #24
    и Добродар Аватар для Славяна
    Регистрация
    21.11.2007
    Адрес
    Тульская губерния
    Сообщений
    3132
    Вес репутации
    76

    По умолчанию

    Под "думать" я прежде всего подразумеваю мысль и ту внутреннюю речь, которая эти мысли и материализует, т. е. когда мы думаем, но вслух не высказываем эти самые мысли.
    И это подразумевает не временное "думание" (иногда, спонтанно), а более-менее перманетный процесс, когда мысли на этом языке часть тебя, твоего мировоззрения, твоих внутренних переживаний и мечтаний. Вот такой язык, на мой взгляд, и будет родным.
    Кто прошлое помянет - тому глаз вон, а кто забудет - тому оба!

  5. #25
    Аватар для Esna
    Регистрация
    21.03.2007
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    3184
    Вес репутации
    77

    По умолчанию

    Славяна, процесс мыслей, переживаний и мечтаний на иностранном языке может быть довольно перманентным, даже постоянным на данном отрезке времени - особенно, если все окружение говорит на этом, другом языке. Но мировоззрение и глубинное отождествление себя со своей нацией остается (при условии, конечно, что оно воспитано с детства). А мозг, при постоянном пребывании в чужой языковой среде, просто подстраивается. По-моему в "Семнадцати мгновеньях весны",не в фильме - в книге, (или в "Щит и меч" - эх, не помню) шла об этом речь.

  6. #26
    Аватар для Chirriona
    Регистрация
    10.06.2009
    Адрес
    Москва
    Возраст
    44
    Сообщений
    94
    Вес репутации
    30

    По умолчанию

    Svetlana1980, на torrents.ru, например, есть масса детских песенок, мультфильмов, фильмов, аудиосказок. На русском, естественно)) Не обязательно вам искать в Италии всё это, можно в интернете скачать

  7. #27
    и Добродар Аватар для Славяна
    Регистрация
    21.11.2007
    Адрес
    Тульская губерния
    Сообщений
    3132
    Вес репутации
    76

    По умолчанию

    Esna, если этот процесс постоянный, но опять же на каком-то отрезке времени (не очень длительном), в этом случае, да, тот язык станет "родным", но именно для данного отрезка времени, но не всецело родным. Другое дело, действительно длительное (!) пребывание в другой языковой среде. Человек жил-жил, постепенно забывал слова своего родного языка, мозг всё это время подстраивался и вот он уже стал мыслить на другом языке - он на нём думает, мыслит, осмысляет, делает умозаключения (как хотите) всегда (!), вот тогда уже этот другой язык и будет ему родным. К тому же, на мой взгляд, мировоззрение, своё отождествление и процесс мыслей, душевных переживаний, мечтаний и т. д. довольно-таки взаимосвязанные вещи. Поэтому, говоря о родном языке, я имею ввиду именно совокупность этих вещей.
    Кто прошлое помянет - тому глаз вон, а кто забудет - тому оба!

  8. #28
    Аватар для Esna
    Регистрация
    21.03.2007
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    3184
    Вес репутации
    77

    По умолчанию

    Славяна, да, но я не отождествляю мировоззрение с языком. Вернее, не считаю, что оно меняется, как только человек, в силу обстоятельств, начинает говорить и думать на другом языке. Для меня все же родной язык - это тот, который, как принято говорить, впитан с молоком матери. Даже, если при длительном или даже пожизненном пребывании в другой стране, постепенно язык начнет подзабываться (хотя полностью забыть язык, даже иностранный, которым человек владел в совершенстве, невозможно) - все равно человек будет помнить и знать, какой язык его родной и откуда он родом (при условии, что родители ему это объяснили).

  9. #29
    Аватар для Capra
    Регистрация
    13.04.2008
    Адрес
    швейцария
    Сообщений
    3438
    Вес репутации
    128

    По умолчанию

    нет, Славяна, все не так просто -сейчас так думаю, а потом по-другому, я по профессии старстно влюбленная (в язык) учительница английского, я жила в россии бОльшую часть своей жизни, и мысли в зависимости от ситуации , настроения или еще чего-то всплывали тона одном , то на другом из языков, причем мысли на английском могли всплывать в ситуациях, с работой никак не связанных, и наоборот, родные русские мысли теребили меня в совершенно рабочих условиях
    сейчас я уже пятый год живу в немецкой части швейцарии, общаюсь на языке очень много, и мысли меня на этом языке частенько посещать стали, хотя да, самосознание, самоопределение и менталитет у меня по-прежнему русские, и никуда я от этого деваться не собираюсь, а с детьми вообще интересно было, Маркуша, устав говорить по-русски, предлагал мне рассказать сказку, но по-швейцарски, так как по-русски у него плохо якобы получается, я ухахатывалась, ребенок мне такие интересные версии известных сказок выдавал, не каждый взрослый додумается,
    тут есть двуязычный кантон граубюнден, его жители от мала до велика живут в двух языках, с одного на другой мгновенно, безт видимых усилий переключаются, для меня это просто волшебство какое-то вот

  10. #30
    Аватар для Esna
    Регистрация
    21.03.2007
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    3184
    Вес репутации
    77

    По умолчанию

    Capra, интересно, а как ваши дети себя воспринимают - в плане самоопределения? Как русские, или швейцарцы? И как вы им объясняете, зачем им надо говорить по-русски?

  11. #31
    и Добродар Аватар для Славяна
    Регистрация
    21.11.2007
    Адрес
    Тульская губерния
    Сообщений
    3132
    Вес репутации
    76

    По умолчанию

    Capra, никто и не говорит, что всё просто...далеко не просто.
    Esna, "с молоком матери" это уже что-то на уровне сердца.
    Ну вот я как-то так понимаю: родной язык - совокуп на уровне сердца (если можно так сказать РОДосвязи: Родина, родители), души (внутренний мир, самоощущение, мировоззрение, чувства) и головы (мыслей). Т. е. грубо говоря, родной язык тот, на котором говорит мама, который ты чувствуешь душой и на котором думаешь. А если мама говорит на одном, а мыслишь всё больше и больше на другом, а душа "разговаривает" на третьем. Какой язык будет родным? Да, человек будет помнить про свой родной язык, тот который с молоком матери впитался, но время и мысли делают потихоньку своё дело и вот уже вроде и чужой язык становится родным. А уж с каким языком душа останется история умалчивает.
    Последний раз редактировалось Славяна; 30.07.2009 в 02:30.
    Кто прошлое помянет - тому глаз вон, а кто забудет - тому оба!

  12. #32
    Аватар для Capra
    Регистрация
    13.04.2008
    Адрес
    швейцария
    Сообщений
    3438
    Вес репутации
    128

    По умолчанию

    Esna, , очень трудно пока сказать, они у нас все-таки еще маленькие, 2 и почти 4 года, но мне кажется, что скорее швейцарцами, потому что здесь родились, растут, очень много общаются с местными, я организую им регулярное русскоязычное общение, сама говорю с ними по-русски, тем не менее, хотя мы и те и те детские песенки с удовольствием поем, старший приносит мне часто русские сказки и просит почитать , а с папой они по-немецки читают,
    я работаю над тем , чтобы дети себя нерусскими не чувствовали, но сами понимаете-бытие определяет сознание
    PS, я им не объясняю почему, я с ними говорю просто по-русски, предлагаю бабушке с дедушкой что-нибудь по телефону сказать, они у меня отзывчивые дети, пока на таком уровне ПОЧЕМУ я должен? вопрос не возникает, чаще возникает вопрос, почему мне нельзя(помочь, например)

  13. #33
    Милашка Аватар для Аленka
    Регистрация
    26.11.2007
    Адрес
    Израиль
    Сообщений
    3363
    Вес репутации
    77

    По умолчанию

    Esna Могу ответить про своих - воспринимают себя 100% израильтянами, знают, что родители русские (украинцы, тут это не принц-по), а язык нужен для общения с родителями, бабушками и дедушками, и вообще идет стимулирование, установка, занть дополнительный язык хорошо! Больше понимть будешь! Старший начал сам по мультам учить английский, нахватался песенок, счет, цвета - мы только хвалим!


    Славяна Думаю,еще одну вещь разделять надо - детей привезли в др. страну или они там родились. Ведь если дети родились в той стране, куда переехали их родители и остались там на ПМЖ, то именна ЭТА страна для них будет Родиной (как бы грустно ни было это признать), а вот для родителей Родиной остранутся страны СНГ. Следовательно и родным языком будет язык той страны, где он рожден.
    Приведу пример, а может еще больше запутаю.
    Есть у нас знакомые. Русские. В Израиле прожили больше 15 лет,уехали по работе в Канаду и остались там. Дети родились в Израиле, на момент отезда в Канаду девочке было 8-9, мальчику 2-3. Там выучили англ, учатся в школе, друзья, ...нашли себя нормально. Так вот, дети владеют свободно 3 языками, а родным остался иврит! И, особенно по старшей это видно, как только где-то заслышит ребенка, разговаривающего на иврите, ее тянет к нему, как к "родному".

  14. #34
    Лисичка Аватар для Melian
    Регистрация
    12.01.2007
    Адрес
    Израиль
    Возраст
    39
    Сообщений
    923
    Вес репутации
    45

    По умолчанию

    Интересная тема это двуязычие. И очень актуальная в мире на сегодняшний день. Теперь считается, что лучше всего для ребенка "разделение языков" в семье. То есть с папой только на одном языке, с мамой только на другом. Двуязычные дети часто начинают разговаривать позже сверстников, но зато на двух языках сразу. И знают, к кому на каком языке надо обращаться.

    В Израиле многие русскоязычные родители делают так - до 5 лет ребенок только в русскоязычной среде, включая садик/бабушек. В пять лет надо отдавать в государственный сад, начинается подготовка к школе. И дети идут в этот сад не зная ни слова на языке страны, в которой они живут. Парадокс. Родители уверены, что дети язык "схватят на лету сами". Увы и ах, не схватят.

    Я сейчас анализирую результаты одного исследования (это я неофициально рассказываю, еще ничего не опубликовано). Собирали образцы речи таких вот детей в гос.саду, потом через год в школе и через два года в школе. И выглядит это очень печально. В первой записи дети абсолютно не владеют языком, в то время как остальные дети уже готовятся к школе, учат буквы и.т.п. В последующих записях - все еще много грамматических ошибок, а там уже и проблемы с учебой начинаются. Не в последнюю очередь благодаря родителям, которые настолько не воспринимают всерьез местную систему образования, что не считают нужным готовить к ней детей, или проверять есть ли у них проблемы.
    Глядя на это понятно, почему подход "один родитель - один язык" как минимум более гуманный.

    У меня, по моему, вообще родного языка нет. Я в Израиле с 9 лет, русский до взрослого уровня не дошел, иврит до идеального тоже не дотягивает. Очень раздражает .

  15. #35
    и Добродар Аватар для Славяна
    Регистрация
    21.11.2007
    Адрес
    Тульская губерния
    Сообщений
    3132
    Вес репутации
    76

    По умолчанию

    А я вот встала сегодня и подумала, а что если родной язык тот, на котором человек видит сны. Интересно, вот дети, у которых на слуху несколько языков, на каком сны видят?
    Кто прошлое помянет - тому глаз вон, а кто забудет - тому оба!

  16. #36
    Милашка Аватар для Аленka
    Регистрация
    26.11.2007
    Адрес
    Израиль
    Сообщений
    3363
    Вес репутации
    77

    По умолчанию

    Славяна младший, похоже, на русском, - сужу по тому, на каком во сне разговаривает. Старший, скорее, тоже. По крайней мере пока. Надо будет его спросить, мне тоже интересно

  17. #37
    Лисичка Аватар для Melian
    Регистрация
    12.01.2007
    Адрес
    Израиль
    Возраст
    39
    Сообщений
    923
    Вес репутации
    45

    По умолчанию

    Ой, я во сне один раз по португальски разговаривала, когда интенсивно учила . Боюсь, что не показатель...

  18. #38
    и Добродар Аватар для Славяна
    Регистрация
    21.11.2007
    Адрес
    Тульская губерния
    Сообщений
    3132
    Вес репутации
    76

    По умолчанию

    Melian, чуть-чуть не считается, подчеркну, что это опять же должно происходить более-менее постоянно.
    Кто прошлое помянет - тому глаз вон, а кто забудет - тому оба!

  19. #39
    Аватар для Esna
    Регистрация
    21.03.2007
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    3184
    Вес репутации
    77

    По умолчанию

    Славяна, "с молоком матери" - это, конечно, метафора. Какой язык будет родным? Вопрос, наверное, в конечном счете упирается в сам подход: привязан ли язык в принципе к национальности или нет. Если привязан, то даже, если человек, погрузившись в среду, говорит и думает на другом языке, для него по прежнему родным будет изначальный, исконный, так сказать, язык. Но это я говорю о тех, кто приехал в другую страну взрослыми, или же пусть и детьми, но уже с определившимся языком. А вот для детей, родившихся и растущих в другой стране все намного сложнее, согласна с Аленкой.
    Аленка, Capra, да, понимаю. Хорошо, что дети имеют стимул. Знаю пару примеров, где дети, родившиеся и растущие в другой стране, уже не хотят говорить с родителями по-русски, потому что им это трудно, не хочется делать усилия, и они возмущаются, отказываются.

  20. #40
    Милашка Аватар для Аленka
    Регистрация
    26.11.2007
    Адрес
    Израиль
    Сообщений
    3363
    Вес репутации
    77

    По умолчанию

    Славяна
    Esna
    Есть еще одна проблема - слишком много есть понятий, которые практически невозможно привить и объяснить, не находясь в "среде". Иногда, читая детям книги, прежде чем произнести вслух очередное предложение, я ловлю себя намысли о том, что они понятия не имеют о том, что там написано. Это примерно, как если читать африканским детям сказку про Снежную королеву. Преувеличиваю, конечно, но, думаю, вы понимаете о чем я. Дети средней полосы поняли бы сказку без дополнительных объяснений.


    Esna к сожалению встречаю тут такие примеры сплошь и рядом. Сейчас с младшим (2.5) постоянные войны за русский. Особенно в последний месяц, когда старший в лагере в том же саду, что и младший, и когда они там пересекаются, то между собой говорят, естественно на иврите. Это переносится домой, приходиться одергивать. Тут, спасибо, уже и старший меня поддерживает, или переспрашивает "Что?", мол, по-русски, плз, или просто "игнорируем", типа, не услышали

Страница 2 из 4 ПерваяПервая 1234 ПоследняяПоследняя

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •