PDA

Просмотр полной версии : Воспитание и развитие ребенка в двуязычной семье



Svetlana1980
24.06.2009, 00:31
Уважаемые мамочки,

Я русская, муж молдаванин - живем в Италии...нашей малышке 3 месяца и, передо мной резко встал вопрос о том, какой язык будет для дочки основным???
Мы хотим, чтобы для дочки было два родных языка русский и итальянский, но не знаем как правильно себя вести и обучать ребенка этомув условиях семьи.
Я проштудировала кое-какую информацию в интернете и там, для лучшего результата, предалагают, чтобы один родитель говорил только на одном языке с ребенком, а второй - на другом и не смешивали языки!
Поскольку я не овладела ещё итальянским, то вопрос о том, кто будет говорить с дочерью на итальянском отпал сам собой..естественно супруг.
При этом методисты не упомянули на каком языке и как должны общаться между собой родители при ребенке...это для меня загадка...

Я хотела спросить, может быть у кого-то из вас есть подобный опыт и вы можете поделиться им или дать дельный совет.
Заранее благодарю!

Margo
24.06.2009, 01:10
Ну..., опыта у меня такого пока нету :shuffle:, но есть на однокласниках множество групп с подобной проблемой. В частности, моя подруга (русская молодая мамочка) живет в Италии лет 15 уже, она на однокласниках состоит в разных группах, говорит, очень помогает, вот (http://wg48.odnoklassniki.ru/dk;jsessionid=4A0905CDE8200F886761869C6C2A59B9?st. cmd=userMain&tkn=4377#st.cmd%253DaltGroupMain%2526st.friendId%2 53D54181663595340933855%2526st.groupId%253D6418170 6458959629936)
одна и них, а там и больше найдете :podmigivayu:.
Так... ссылку не полуается вставить..., администратор группы Irina Griboedova (poretti), 41, Италия, Varese. Это не моя подруга, а администратор группы "Русские мамы в Италии". Попробуйте с ней подружится, найдете в ее группах много интересного.

Capra
24.06.2009, 09:10
Света, но ведь ваш муж не является носителем итальянского языка, лучше уж говорили бы вы оба дома по-русски, если этот язык сохранить ребенку хотите.
у меня муж швейцарец, большая семья, дружная, мы постоянно общаемся, я за русский язык борюсь , как наши за сталинград в свое время, оба ребенка(почти 4 и 2 года) начали говорить на швейцарком немецком, несмотря на то что бОльшую часть времени дети проводят с русскоговорящей мамой, конечно, есть дети, которые при любых обстоятельствах маму слушаются и отвещают ей , как она того требуете, НО даже в тех семьях где звучит русская речь в разговорах между родителями, местный язык начинает брать верх над маминым, как только ребенок идет в детское учебное учереждение

Аленka
24.06.2009, 10:16
Svetlana1980
У нас таже проблема - русский против иврита.
Решил так - ивриту ребенка НЕ учить! Незачем ему перенимать грамм. ошибки, акцент и т.п., а потом переучиваться.
Но, отдали не в русский, а в ивритский детский сад. Ребенок пошел не говоря ни слова, а уже через 3 мес. лепетал на ура! Языка вокруг ему более чем достаточно, особенно, когда пойдет школа. За иврит я переживаю меньше всего и на сегодня, когда ребенок на пороге 1 класса, у негго оба языка на равных, а иврит в чем-то даже превосходит.
Дома, напротив, ТОЛЬКО русский, включая мультики, кассеты, диски, книги (ему читаю и он мне). НЕ позволять ребенку говорить предложение на 2 языках одновременно, или предложение полностью на русс. или на иностранном.
Ребенок знает, что с нами он говорит на русс., но если мы в магазине, саду, компании - он тут же переключается на ивр.
Сейчас воюем с разделением языков у младшего. У него недавно пошел 2й язык и в разговоре тот самый салат. Важно не упустить этот момент и терпеливо заниматься с ребенком в этот период. Очень помогает игра, кто как говорит - "мы говорим по-русски ххххх, а в саду на ивр. ....... %%%%%(отвечает ребенок)" и наоборот.
Будут вопросы - обращайтесь

Svetlana1980
24.06.2009, 12:02
Девушки спасибо вам всем за полезную информацию и советы...вопросов стало ещё больше...так что буду обращаться :crazy:

Марго, обязательно свяжусь с "итальянскими" мамочками, спасибо!

Capra, Вы правы - мой муж не итальянец, но у него отличный язык и произношение...вот поэтому я и решилась доверить ему роль "итальянца".
А Вы на каком языке говорите с мужем при детях и как они на это реагируют?

Алена, а вы с какого возраста отдали ребеночка в сад? Не было ли ему сложно общаться со сверстниками?

дело в том, что мы живем в Альпах, в деревушке. Я тут уже почти два года, но до сих пор не освоила языка, видимо таково мое рвение и я в основном нахожусь дома, а выходим только все вместе куда-нибудь - водить я не умею.
А недавно я родила и думаю, что с ребенком буду сидеть дома лет до 3-х, а потом в сад отдать...но мне бы не хотелось, чтобы у дочки возникли сложности в адаптации, как у мамы! тем более я прочла, что речевой центр в голове (как-то так) формируется у ребенка в первые три года жизни...
Вот и хотелось "убить двух зайцев" :gun1: - папа будет говорить с дочкой на итальянском и я тоже научусь, а я буду учить ее рускому, т.е мы с ней параллельно будем учится - не знаю, насколько это целесообразно и разумно, конечно...

Мурочка
24.06.2009, 12:12
Svetlana1980, моя подруга живет в Мюнхене, обе дочки родились там. Насколько я знаю, до трёх лет они сидели дома и разговаривали с ними только по-русски. Когда пошли в садик, никаких проблем не возникало, ни у одной, ни у другой, вот, как у Аленки. Дети очень быстро учат язык, они - не мы! Я это видела по китайским и другим иностранным детям в нашем университетском садике. Родители порой двух слов не могут по-русски сказать, а дети свободно болтают, причем в очень короткие сроки! Так что вы не волнуйтесь, разговаривайте со своей доченькой на русском языке, а подрастет, сама выучит язык. У многих потом как раз обратная проблема - не хочется, чтоб ребёнок утерял родной язык. Вот поэтому моя подруга и ездит каждый год на родину, чтоб девочки знали русский, чтоб побольше общались с русскими.

Capra
24.06.2009, 12:22
Svetlana1980, я с мужем на его языке говорю, у него с русским туго, а английский мы через год совместной жизни из общения исключили, потому что он мне местный язык учить мешал
"нормально" реагируют, я ними по-русски, а они со мной по-немецки, все, кто это слышат, умиляются, а меня это совсем не радует :(

Аленka
24.06.2009, 13:30
Svetlana1980 дети пошли в сад в 1.9 и 1.6.
Поначалу присматривались, потом стали понимать, а потом как прорвало - не остановить. Ин.яз не давали принципиально - наедятся они им еще, мы так знать никогда не будем, он-то у них родной! Это нельзя забывать. Для них русский родным не будет НИКОГДА, даже при том, что Вы, друзья, бабушки и соседи будут с ним говорить на русс.
Проблем "как у мамы" не будет. А вот что я вижу вокруг, что дети, которые ходят тут в русс. дет. сады, в подготовительной группе сада имеют большие проблемы! (Я не против русс. садов, но факт остается фактом, да и родителям стимул выучить новое слово).

Нероли
26.06.2009, 07:20
Моя дочь ещё в прошлом году говорила по-русски, особенно после
поездки в Россию, но постепенно язык ушёл, я не приложила достаточных усилий, чтобы ребёнок говорил, мне достаточно было,
чтобы ребёнок меня понимал, я считала, что когда надо будет,
заговорит, но с пяти лет начались наезды- Не говори со мной по русски, я не русская, здесь тебе не Россия.. отказы от русских книг, от русских мультфильмов. И не только у меня так, у многих дети
отказываются учить язык, поддержать язык за границей при наличии только русскоговорящей матери очень тяжело. И даже в тех семьях,
где мать много занимается с ребёнком нет чистого языка, с правильным произношением, правильными окончаниями. Легче тем, у
кого и мама, и папа русские.

Capra
26.06.2009, 10:40
Нероли, вы не переживайте, 5 лет такой очередной переломный возраст, ну что значит ушел, она ведь у вас еще маленькая, нужно чаще создавать ситуации, где ребенок слышит, КАК МНОГО людей говорят по-русски. неужели совсем нет русских подруг у вас там ? мы тут с девчонками регулярно с детьми собираемся, с чистотой языка понятно все, даже в семьях , где оба родителя говорятмежду собой по-русски, у детей есть заметный акцент, это не страшно, главное, что они поимают и говорить хотябы иногда пытаются
ни помните, я вам уже писала-никогда не забывайте о том что в доме хозяин ВЫ , а не дети, когда вы сами в это поверите, поверят и они. у меня пока это получается

Нероли
26.06.2009, 16:30
Capra У меня конечно есть русские подруги и мы встречаемся, но у них тоже дети с трудом говорят по русски и не видят смысла напрягаться, просто общаясь друг с другом на корейском. А на последнюю встречу она у меня вообще не попала, потому как в машине по дороге туда на мою просьбу не двигать кресло начала орать на меня, чтобы я не говорила по-русски. На что была предупреждена, что может на пикник и не попасть.. Ну и хорошо!
На том и порешили. Вечером- а где мои пузыри и шарики? А девачки играли. А я? А ты будешь вести себя по хорошему, будут тебе пикники с шариками, не хочешь по хорошему будет тебе соответствующе.
Теперьне орёт, но пытается отстоять по хорошему- ну мама, ну ты же говоришь с папой нормально, я мне чего..
Так что в вечной битве за лидерство и я пока держу верх, ну да тема не обо мне.
Свами я согласна - за русский язык ещё побороться надо,
а местный язык детки живо хватают, как только идут в детский сад.

Acacia
26.06.2009, 21:08
Svetlana1980, а вы зайдите еще на Russian Italy (http://www.russianitaly.com/forum/), там тоже обсуждаются проблемы детей-билингвов.

Capra
27.06.2009, 00:27
Нероли, так сложно с ними, я тоже живу не знаю правильно ли я их строю , но строю, разговариваю по-русски, старший уже для папы переводит, да папа и сам спрашивает, у него русский не пошел , а сейчас через детей очень многие слова понимает если вас утешит, у одной моей знакомой из югославии тут уже взрослые дети, дочь, так же как ваша отказалась в какой-то язык говорить на мамином языке, а потом лет в 15 интерес вернулся и она пытается сама учить с нуля фактически,
может вам тоже папу подключить, у нас все без исключения родственники и знакомые швейцарские цокоют языками от восторга:как твоим детям повезло-они вырастут двуязычными(ха-ха, думаю я, если захотят:()

JanaTX
27.06.2009, 14:32
Девчат, мне еще кажется, что детишки просто хотят быть "главным начальником" в доме, чтобы мама и папа были на побегушках, делали, что деткам хочется и ничего не требовали, если бы не было проблемы языка, они скандалили бы по другому поводу, как моя дочка(3,5 г).

Capra
27.06.2009, 20:03
нет Яна, дело не в этом, или не совсем в этом, мы их рано начинаем приучать к самостоятельности: сам обуйся, попробуй убрать сам игрушки, я тут в другой паре тем наткнулась:ребенок(до года) играет сам в своей комнате!!! дя меня это нонсенс, я с детьми постоянно, их двое и они полчаса-час могут обойтись без меня (или другого взрослого-папы, например), непослушанием и противоречием они платят нам за недостасток внимания, за то, что мы им недодали

Svetlana1980
27.06.2009, 21:20
Acacia, спасибо большое! зашла...даже не предполагала, что этот вопрос такой актуальный для ооочень многих родителей!

FireAnia
29.07.2009, 18:49
Начну издалека - я приехала в Израиль в возрасте 12 лет. Сейчас мне 31 год. Я говорю на чистом русском языке, без акцента, и слова на иврите вставляю только в крайнем случае, когда по работе быстро нужно выдать определение (естественно если говорю с такими же выходцами из русскоязычных стран).
1 августа моему сыночку исполнится 1 годик. Говорим и будем говорить с ним только на русском языке. Будем учить читать и писать. Иврит он сам легко схватит когда пойдет в садик или даже раньше, когда начнет играть с местными детишками на детской площадке, а русский почему-то дети быстро забывают....Хотя мне кажется это вина родителей.....

зы семья у нас не двуязычная, но глядя на других детей с корнями стран СНГ вижу, что теряется желание говорить и даже слушать на русскую речь. я очень хочу этого избежать.

Svetlana1980
29.07.2009, 20:02
FireAnia, у нас тоже не совсем двуязычная семья, хоть папа и молдаванин, дома говорят все на русском, т.к. все родились в СССР :drink:
Почитав советы форумчанок, живущих не в Росси, я тоже пришла к выводу: для того чтобы сохранить родную речь - нужно говорить дома только на русском с ребенком! Другой язык выучит быстро и в саду и во дворе...
Мы загодя стали запасаться русскими песенками, мультиками и аудио-сказками!

Славяна
29.07.2009, 20:31
Для них русский родным не будет НИКОГДА, даже при том, что Вы, друзья, бабушки и соседи будут с ним говорить на русс.
Очень интересная тема!
Вот интересно, какой всё-таки язык будет РОДным для ребёнка: тот, на котором говорят РОДители, РОДственники или тот, на котором говорит наРОД той страны, где живёшь, язык РОДины - той земли на которой он РОДился) :smeil: :repa:.
А вообще, я считаю, что родной язык тот, на котором думаешь.:yes:

Capra
29.07.2009, 21:02
FireAnia, не спешите обвинять других родителей в том, что их дети теряют русский язык, дети тоже с характером попадаются,
ВАШ ребенок будет говорить на русском языке без проблем, только если вы с мужем при нем по-русски общаетесь, во всех остальных случаях возможны варианты ;)
кстати, мои дети меня очень удивили, упрямо-швейцарский старший(неполные 4 г) заговорил по-русски, как только увидел бабушку с дедом, я и не знала, что у него такой богатый словарный запас :),
а младший(2г) тоже стал по-русски лопотать где-то через неделю пребывания в россии

Добавлено через 3 минуты

Славяна, тут вообще все запутано, один мудрый еврей, проживший в германии и швейцарии долгие 16 лет, и поднявший двух дочек со своею русскоязычной женой, сказал мне :РОДной у детей будет язык, на котором они станут учиться в школе, потому что имеено там онипроводят ОГРОМНУЮ часть свое жизни и получают основные знания об этом мире

Esna
29.07.2009, 21:45
А вообще, я считаю, что родной язык тот, на котором думаешь.:yes:
Славяна, не совсем так. Мысли на иностранном языке - это может получиться само собой в тех случаях, когда долго живешь в другой стране и общаешься в иноязычной среде. Потом ловишь себя на том, что думаешь на этом, другом языке (особенно те мысли, которые касаются взаимоотношений с людьми, говорящими на этом языке, учебы или работы и т.д.).
А родной язык ИМХО - это тот, который будет частью той национальной культурной среды, в принадлежности к которой его будут родители воспитывать. Ну и конечно, это тот язык, которому его будут учить с пеленок. Еще, думаю, очень многое зависит от того, хотят ли его родители ассимилироваться в той стране, где они оказались.

Орхидея
29.07.2009, 21:50
Esna, совершенно согласна. Я учу французский, смотрю фильмы, читаю, общаюсь со знакомыми и иногда ловлю себя на мысли, что думаю на французском.

Arti
29.07.2009, 21:51
Про "думать" - это вообще отдельная тема. Так как мы думаем не предложениями и словами, а образами. Они без языков обходятся. А язык нам нужен для выражения своих мыслей.

Славяна
29.07.2009, 22:37
Под "думать" я прежде всего подразумеваю мысль и ту внутреннюю речь, которая эти мысли и материализует, т. е. когда мы думаем, но вслух не высказываем эти самые мысли.
И это подразумевает не временное "думание" (иногда, спонтанно), а более-менее перманетный процесс, когда мысли на этом языке часть тебя, твоего мировоззрения, твоих внутренних переживаний и мечтаний. Вот такой язык, на мой взгляд, и будет родным.:smeil:

Esna
29.07.2009, 22:50
Славяна, процесс мыслей, переживаний и мечтаний на иностранном языке может быть довольно перманентным, даже постоянным на данном отрезке времени - особенно, если все окружение говорит на этом, другом языке. Но мировоззрение и глубинное отождествление себя со своей нацией остается (при условии, конечно, что оно воспитано с детства). А мозг, при постоянном пребывании в чужой языковой среде, просто подстраивается. По-моему в "Семнадцати мгновеньях весны",не в фильме - в книге, (или в "Щит и меч" - эх, не помню) шла об этом речь.

Chirriona
29.07.2009, 23:23
Svetlana1980, на torrents.ru, например, есть масса детских песенок, мультфильмов, фильмов, аудиосказок. На русском, естественно)) Не обязательно вам искать в Италии всё это, можно в интернете скачать

Славяна
29.07.2009, 23:33
Esna, если этот процесс постоянный, но опять же на каком-то отрезке времени (не очень длительном), в этом случае, да, тот язык станет "родным", но именно для данного отрезка времени, но не всецело родным. Другое дело, действительно длительное (!) пребывание в другой языковой среде. Человек жил-жил, постепенно забывал слова своего родного языка, мозг всё это время подстраивался и вот он уже стал мыслить на другом языке - он на нём думает, мыслит, осмысляет, делает умозаключения (как хотите) всегда (!), вот тогда уже этот другой язык и будет ему родным. К тому же, на мой взгляд, мировоззрение, своё отождествление и процесс мыслей, душевных переживаний, мечтаний и т. д. довольно-таки взаимосвязанные вещи. Поэтому, говоря о родном языке, я имею ввиду именно совокупность этих вещей.

Esna
29.07.2009, 23:57
Славяна, да, но я не отождествляю мировоззрение с языком. Вернее, не считаю, что оно меняется, как только человек, в силу обстоятельств, начинает говорить и думать на другом языке. Для меня все же родной язык - это тот, который, как принято говорить, впитан с молоком матери. Даже, если при длительном или даже пожизненном пребывании в другой стране, постепенно язык начнет подзабываться (хотя полностью забыть язык, даже иностранный, которым человек владел в совершенстве, невозможно) - все равно человек будет помнить и знать, какой язык его родной и откуда он родом (при условии, что родители ему это объяснили).

Capra
30.07.2009, 00:00
нет, Славяна, все не так просто -сейчас так думаю, а потом по-другому, я по профессии старстно влюбленная (в язык) учительница английского, я жила в россии бОльшую часть своей жизни, и мысли в зависимости от ситуации , настроения или еще чего-то всплывали тона одном , то на другом из языков, причем мысли на английском могли всплывать в ситуациях, с работой никак не связанных, и наоборот, родные русские мысли теребили меня в совершенно рабочих условиях
сейчас я уже пятый год живу в немецкой части швейцарии, общаюсь на языке очень много, и мысли меня на этом языке частенько посещать стали, хотя да, самосознание, самоопределение и менталитет у меня по-прежнему русские, и никуда я от этого деваться не собираюсь, а с детьми вообще интересно было, Маркуша, устав говорить по-русски, предлагал мне рассказать сказку, но по-швейцарски, так как по-русски у него плохо якобы получается, я ухахатывалась, ребенок мне такие интересные версии известных сказок выдавал, не каждый взрослый додумается,
тут есть двуязычный кантон граубюнден, его жители от мала до велика живут в двух языках, с одного на другой мгновенно, безт видимых усилий переключаются, для меня это просто волшебство какое-то :) вот

Esna
30.07.2009, 00:12
Capra, интересно, а как ваши дети себя воспринимают - в плане самоопределения? Как русские, или швейцарцы? И как вы им объясняете, зачем им надо говорить по-русски?

Славяна
30.07.2009, 02:24
Capra, никто и не говорит, что всё просто...далеко не просто.:yes:
Esna, "с молоком матери" это уже что-то на уровне сердца.
Ну вот я как-то так понимаю: родной язык - совокуп на уровне сердца (если можно так сказать РОДосвязи: Родина, родители), души (внутренний мир, самоощущение, мировоззрение, чувства) и головы (мыслей). Т. е. грубо говоря, родной язык тот, на котором говорит мама, который ты чувствуешь душой и на котором думаешь. А если мама говорит на одном, а мыслишь всё больше и больше на другом, а душа "разговаривает" на третьем. Какой язык будет родным?:smeil: Да, человек будет помнить про свой родной язык, тот который с молоком матери впитался, но время и мысли делают потихоньку своё дело и вот уже вроде и чужой язык становится родным. А уж с каким языком душа останется история умалчивает:smeil:.

Capra
30.07.2009, 10:06
Esna, , очень трудно пока сказать, они у нас все-таки еще маленькие, 2 и почти 4 года, но мне кажется, что скорее швейцарцами, потому что здесь родились, растут, очень много общаются с местными, я организую им регулярное русскоязычное общение, сама говорю с ними по-русски, тем не менее, хотя мы и те и те детские песенки с удовольствием поем, старший приносит мне часто русские сказки и просит почитать , а с папой они по-немецки читают,
я работаю над тем , чтобы дети себя нерусскими не чувствовали, но сами понимаете-бытие определяет сознание :)
PS, я им не объясняю почему, я с ними говорю просто по-русски, предлагаю бабушке с дедушкой что-нибудь по телефону сказать, они у меня отзывчивые дети, пока на таком уровне ПОЧЕМУ я должен? вопрос не возникает, чаще возникает вопрос, почему мне нельзя(помочь, например)

Аленka
30.07.2009, 10:39
Esna Могу ответить про своих - воспринимают себя 100% израильтянами, знают, что родители русские (украинцы, тут это не принц-по), а язык нужен для общения с родителями, бабушками и дедушками, и вообще идет стимулирование, установка, занть дополнительный язык хорошо! Больше понимть будешь! Старший начал сам по мультам учить английский, нахватался песенок, счет, цвета - мы только хвалим!


Славяна Думаю,еще одну вещь разделять надо - детей привезли в др. страну или они там родились. Ведь если дети родились в той стране, куда переехали их родители и остались там на ПМЖ, то именна ЭТА страна для них будет Родиной (как бы грустно ни было это признать), а вот для родителей Родиной остранутся страны СНГ. Следовательно и родным языком будет язык той страны, где он рожден.
Приведу пример, а может еще больше запутаю.
Есть у нас знакомые. Русские. В Израиле прожили больше 15 лет,уехали по работе в Канаду и остались там. Дети родились в Израиле, на момент отезда в Канаду девочке было 8-9, мальчику 2-3. Там выучили англ, учатся в школе, друзья, ...нашли себя нормально. Так вот, дети владеют свободно 3 языками, а родным остался иврит! И, особенно по старшей это видно, как только где-то заслышит ребенка, разговаривающего на иврите, ее тянет к нему, как к "родному".

Melian
30.07.2009, 10:48
Интересная тема это двуязычие. И очень актуальная в мире на сегодняшний день. Теперь считается, что лучше всего для ребенка "разделение языков" в семье. То есть с папой только на одном языке, с мамой только на другом. Двуязычные дети часто начинают разговаривать позже сверстников, но зато на двух языках сразу. И знают, к кому на каком языке надо обращаться.

В Израиле многие русскоязычные родители делают так - до 5 лет ребенок только в русскоязычной среде, включая садик/бабушек. В пять лет надо отдавать в государственный сад, начинается подготовка к школе. И дети идут в этот сад не зная ни слова на языке страны, в которой они живут. Парадокс. Родители уверены, что дети язык "схватят на лету сами". Увы и ах, не схватят.

Я сейчас анализирую результаты одного исследования (это я неофициально рассказываю, еще ничего не опубликовано). Собирали образцы речи таких вот детей в гос.саду, потом через год в школе и через два года в школе. И выглядит это очень печально. В первой записи дети абсолютно не владеют языком, в то время как остальные дети уже готовятся к школе, учат буквы и.т.п. В последующих записях - все еще много грамматических ошибок, а там уже и проблемы с учебой начинаются. Не в последнюю очередь благодаря родителям, которые настолько не воспринимают всерьез местную систему образования, что не считают нужным готовить к ней детей, или проверять есть ли у них проблемы.
Глядя на это понятно, почему подход "один родитель - один язык" как минимум более гуманный.

У меня, по моему, вообще родного языка нет. Я в Израиле с 9 лет, русский до взрослого уровня не дошел, иврит до идеального тоже не дотягивает. Очень раздражает :(.

Славяна
30.07.2009, 11:14
А я вот встала сегодня и подумала, а что если родной язык тот, на котором человек видит сны.:smeil: Интересно, вот дети, у которых на слуху несколько языков, на каком сны видят?

Аленka
30.07.2009, 11:21
Славяна младший, похоже, на русском, - сужу по тому, на каком во сне разговаривает. Старший, скорее, тоже. По крайней мере пока. Надо будет его спросить, мне тоже интересно

Melian
30.07.2009, 11:27
Ой, я во сне один раз по португальски разговаривала, когда интенсивно учила :). Боюсь, что не показатель...

Славяна
30.07.2009, 11:31
Melian, чуть-чуть не считается:smeil:, подчеркну, что это опять же должно происходить более-менее постоянно.

Esna
30.07.2009, 11:38
Славяна, "с молоком матери" - это, конечно, метафора:yes:. Какой язык будет родным? Вопрос, наверное, в конечном счете упирается в сам подход: привязан ли язык в принципе к национальности или нет. Если привязан, то даже, если человек, погрузившись в среду, говорит и думает на другом языке, для него по прежнему родным будет изначальный, исконный, так сказать, язык. Но это я говорю о тех, кто приехал в другую страну взрослыми, или же пусть и детьми, но уже с определившимся языком. А вот для детей, родившихся и растущих в другой стране все намного сложнее, согласна с Аленкой.
Аленка, Capra, да, понимаю. Хорошо, что дети имеют стимул. Знаю пару примеров, где дети, родившиеся и растущие в другой стране, уже не хотят говорить с родителями по-русски, потому что им это трудно, не хочется делать усилия, и они возмущаются, отказываются.

Аленka
30.07.2009, 12:14
Славяна
Esna
Есть еще одна проблема - слишком много есть понятий, которые практически невозможно привить и объяснить, не находясь в "среде". Иногда, читая детям книги, прежде чем произнести вслух очередное предложение, я ловлю себя намысли о том, что они понятия не имеют о том, что там написано. Это примерно, как если читать африканским детям сказку про Снежную королеву. Преувеличиваю, конечно, но, думаю, вы понимаете о чем я. Дети средней полосы поняли бы сказку без дополнительных объяснений.


Esna к сожалению встречаю тут такие примеры сплошь и рядом. Сейчас с младшим (2.5) постоянные войны за русский. Особенно в последний месяц, когда старший в лагере в том же саду, что и младший, и когда они там пересекаются, то между собой говорят, естественно на иврите. Это переносится домой, приходиться одергивать. Тут, спасибо, уже и старший меня поддерживает, или переспрашивает "Что?", мол, по-русски, плз, или просто "игнорируем", типа, не услышали

Славяна
30.07.2009, 12:21
Esna, здесь скорее всего стоит говорить о, так называемом, этническом языке (т. е. язык, той национальности, к которой пренадлежит ребёнок). Другой вопрос, можно ли говорить о совпадении этнического языка и родного? Если ребёнок приехал из другой страны, с определившимся языком, то наверно можно говорить о таком совпадении, а если он родился, рос и прошёл, так сказать, становление в той стране, где живёт - скорее нет. Да, ребёнок будет всё той же национальности, а родным для него будет уже другой язык (т. е. этнический язык один, а родной другой).

Esna
30.07.2009, 12:34
Славяна, да, это наиболее подходящее определение в данной ситуации - этнический. И когда ребенок приехал в другую страну с уже сформировавшимся самоопределением (и национальным, и языковым), то этнический и родной будут совпадать. Во всяком случае, мой собственный опыт детства и юности в другой стране говорит об этом, причем и погружение в среду, и мысли-мечтания на другом языке тому не помехой. А вот для детей, которые родились в другой стране, живут там и планируют жить всегда - да, тут возможны варианты:repa:.

Нероли
21.08.2009, 10:02
Если с двумя языками ещё более-менее понятно, то как быть с третьим, английским то бишь. Когда, как?

Invers
26.08.2009, 13:45
Моя подруга - русская, её родной язык - русский. Её мужчина - киприот, он говорит по-гречески. Между собой они говорят по-английски, так как язык другой стороны не знают. А живут они в Чехии.
Детей пока нет, но очень хочется. Дети будут говорить на четырёх языках?

Аленka
26.08.2009, 14:04
Invers Если будут жить в Чехии - тут понятно, английский - скорее да, чем нет, остальные два языка - зависит исключительно от родителей, возможно будут понимать, но не более. Либо брать репетитора на эти 2 языка и в дополнение практиковать дома. Это мое мнение

Invers
26.08.2009, 15:27
Аленka, а если представить, что мама говорит по-русски, папа - по-гречески, в саду и школе - по-чешски, а всей семьёй - по-английски? Это возможно? Или ничего хорошего из этого не выйдет?

Аленka
26.08.2009, 16:03
Invers 1 - надо (в любом случае) быть готовым к тому, что ребенок заговорит позже сверстников и это НОРМАЛЬНО, обычно сразу на 2х языках.
2 - если мама по-русски, а папа по-гречески, то как всей семьей на англ? Физически не представляю просто :)
3 - Я бы в такой ситуации (а мы планировали, но не осущ-ли) делала след. образом: дома англ. (пригодиться полюбому), окружение - чешский, и как "развлекательные" занятия, игры, по-началу по крайней мере на русс. и греч. Если у ребенка пойдет - замечательно, можно будет думать, как поднять язык на уровень, если нет - зать словарный запас для понимания языка - уже очень хорошо.
А вообще - все это передел шкуры неубитого медведя. Все дети разные и не все родители суперодаренные педагоги. Словом, все не так просто.

Русалочка
21.12.2009, 19:48
Я в одной немецкой гостинице встретила девушку(она работала помошником косметолога), которая переехала с родителями из России в Германию, кога ей было 6 лет. Мы с ней разговoрились на английском, так как она сказала, что по-русски не очень хорошо общается. Я у нее спрашиваю: "Аня, а у вас есть маска для комбинированной кожи?" Она идет спрашивает девушку-администратора и та отвечает, что нет. И Аня, видимо решив покрасоваться перед коллегой говорит мне по-русски с очень сильным акцентом: "Никого нет дома".:crazy:
Я так понимаю, это то что она отвечала незнакомым, когда одна находилась в квартире еще в России. Не понимаю, как можно так махнуть на ребенка рукой и не пытаться сохранить его родной язык, если оба родители русские.:dontknow:

Аленka
22.12.2009, 10:21
Русалочка к сожалению (хотя не все согласятся) вижу вокруг большинство семей, которые либо говорят на ужасной смеси обоих языков, либо со всеми ошибками и жутким акцентом пытаются учить ребенка языку страны, в которую приехали, "а русский ему не понадобится тут жить, чтоб его лишний раз не задергивали". проблема только в том, что т.о. родители вымещают на ребенке свои комплексы, лишают возможности приобрести доп. язык (да, это тяжелая и постоянная работа), забивают голову ошибками, а детвора все равно в той или иной мере отметит "русские корни"

Нероли
22.12.2009, 11:14
Иногда родители не хотят ребёнка загружать, ведь помимо языка страны нужет ещё и английский, если страна не англоязычная, а иногда даже если родители не против дать язык, они встречаются с сопротивлением ребёнка. Мои знакомые уехали в Израиль, ребёнку
4 года было, живо заговорил на иврите и всё, русский ни в какую,
я еврей и останьте от меня, ему говорят на русском, он отвечает на иврите, мать уже и за ремень хваталась, и как в том анекдоте "5 минут как я еврей,а уже столько натерпелся от этих русских"

Моя тоже не очень-то. Что, книжку? Русскую? Спасибо не надо, я лучше порисую. Вот заказала про принцесс огромную позолоченную
книгу сказок, мож заинтерисует. Мультики наши ей скушные, только Лунтика смотрит.

Ёлку вот русскую организовали, свожу пусь посмотрит.

Capra
22.12.2009, 11:21
Русалочка и Аленка, я вот Нероли поддержу, не все в двуязычных семьях черно-бело, старший сын говорил со мной на шейцарком немецком упорно и вопреки всем моим усилиям ровно до тех пор пока мы не приехали в с ним в мой родной город, теперь и дома говорит со мной по-русски(4.4) а младший (2.7) через раз то фразу по-русски сложит, то по-немецки, боремся за язык как можем, посмотрим что с началом прешколы будет ;)

Аленka
22.12.2009, 11:30
Нероли Дело в том, что если с рождения разговаривать с ребенком на русском, Вы его не загружаете! Это идет естественным путем, так же, как и приобретение 2го языка в саду и в кругу детей. Да, на это уходит несколько мес., но потом дети общабтся свободно.
А английский - я из всего своего окружения (сотрудники, знакомые, дети в садах и на кружках) пока не видела ни одного родителя из "местых", кто отдал бы ребенка учить англ. как 2й язык (про 3й уже молчу)

Добавлено через 5 минут

Capra Думаю, тут как минимум 2 момента и оба психологических.
1 - как и с любым другим этапом развития, - сопротивление! А когда ребенок видит, что язык это то, за что Вы боретесь и на это можно воздействовать, он этим и пользуется!
2 - социализация, ребенок по какой-либо причине старается не выделяться из "общества". Тут надо ему помочь и вместе пройти этот этап. У кого-то проходит легче, а некоторые идут вплоть до психолога, от много зависит. (Может не самый лучший пример - белый ребенок в саду в африканской стране. На этом этапе можно быть готовым к тому, что застанете ребенка, выкрашивающего себя коричневой краской, дабы не выделяться и его не затюкивали)

Capra
22.12.2009, 16:15
Аленка, да я что, я не спорю, дети очень жестоки , и выделяться из общей массы может быть очень неприятно(пережила сама такое), но с друой стороны, родной язык хочется дать детям-ведь швейцария-многоязычная страна, и здесь народ только в ладоши хлопает, когда слышит, что я с детьми по-русски, они еще и переводят для непонимающих
я регулярно создаю ситуацию, когда дети слышат, что по-русски говорит не только мама, но и масса других людей...

Scarlet
02.07.2010, 21:48
Соглашусь с предыдущими постами, насчет того, что надо говорить с ребенком в семье на своем родном,если оба родителя на нем говорят, а язык страны выучится сам собой.:smeil:
Я сама двуязычный ребенок (точнее, не совсем ребенок уже) и с освоением языка страны не было никаких проблем. Я даже не помню, как он выучился, но в 3 года я свободно болтала на двух языках. И сейчас на обоих разговариваю. Правда, сейчас русский преобладает, т.к. и образование на русском, и общение с окружающими.

Черника
04.08.2010, 13:46
Меня всегда безумно интересовала эта тема, хотя напрямую сама не сталкивалась. Мне кажется, это так сложно, удержать в голове два языка. Не слова, конечно, а грамматические конструкции, построение предложений - как не перепутать? Наверное, в детстве такие вещи проще воспринимаются...

Scarlet
16.08.2010, 16:01
Наверно..
Когда с детства двумя языками пользуешься (только не смешивая, 50% слов на одном, 50% на другом), уже бессознательно перестраиваешься с одного языка на другой. Бывает, услышиь что-нибудь, или прочитаешь мельком, а потом и не вспомнишь на каком языке это было сказано/написано. :)

lark
06.10.2010, 07:14
Вот и меня эта тема волнует.Внук родился и мне хотелось бы ,чтобы он говорил со мной по-русски. Дочь ,естественно,говорит по-русски и по-английски,а зять только по-английски.
У нас приятели,живут в Женеве.Он-русский,она -испанка.Оба хорошо знают англ.т.к.долго работали в Штатах и дома разговаривают по англ.Девочки-двойняшки,им по 10 лет.С папой-по русски,с мамой-по испанки,в школе по французски и дополнительно-английский.Тяжело родителям было приучить их к такой системе общения,это титанический труд.Зато сейчас основные трудности позади и девочки знают 4 языка..:yes:
Вот и мне надо приложить усилия,чтобы внуку интересно было со мной общаться,а не отвечать "yes "or" no":box1:Ему 2 месяца,а я ему Чуковского шарашу,когда животик болит и я его ношу..Песни пою.Не знаю получится или нет,но надо постараться..

Svetlana1980
06.10.2010, 10:04
Lark, обязательно получится! моей уже ляльке уже 1.6 года...сейчас мы в Москве, в гостяху моих родителей, и я вижу как она начинает повторять русские слова на свой лад, но она все понимает, что мы ей говорим.
Я взяла за правило, что дома мы говорим с ней исключительно по-русски (Я, папа, бабушка, дедушка), а во дворе, в саду и т.д. с ней будут говорить по-итальянски, а т.к. их больше (местных людей) :smeil: , то второй язык она освоит быстро.

В планах тоже английский, думаю отдам на курсы или репетитора, лет с пяти....

zebrum
17.10.2010, 16:09
Интересно, если мама-папа русские, живем в России, но папа с рождения с сыном разговаривает на английском, будет ли ребенок разговаривать на этом языке? По идее, сколько они будут вместе времени проводить и заниматься, столько будет и результата. В 2,2 поставили диагноз ЗРР, тогда ребенок только начинал говорить первые слова и они были на английском. Но среда окружающая, ясли, теперь вот сад и слишком мало времени с папой дают свой результат. Будет как я: все понимать и стеснительно кивать головой )

Черника
12.11.2011, 22:22
zebrum
Мало ведь разговаривать с ребенком, надо дать ему толчок к тому, чтоб он сам заговорил.

zebrum
12.11.2011, 22:44
Черника, а какой толчок? он же хитрюга маленький :) я пока вижу один выход: папе прикидываться "валенком" и не понимать русский, тем самым подталкивая к английскому. Понимает все, а говорить конечно лениться

valentinaabada
12.11.2011, 23:15
zebrum Конечно, если папа будет много времени проводить с ребенком, он будет говорить на английском, несмотря на сад.
У нас младший сын (муж латиноамериканец, живем в России) заговорил в 1,7 много и очень много )) на русском. Потому что я с ним все время по-русски, сейчас ему 2,2, повторяет испанский, английские слова - легко, берет азбуку, пальчиком по буковкам водит и звуки произносит, понимает испанский, но.. сам не говорит на нем. Т.к. мало испанской речи в повседневной жизни. Папа языки, увы, мешает.
А у знакомой, колумбийки, сыну 2,8, говорит немного и на испанском (папа русский, живут в России), т.к. общества мамы больше папиного.
Язык ближайшего окружения все-таки играет решающую роль. Чего больше - то и воспринимается.
Я вот тоже, будучи на начальной стадии обучения португальскому, через 2 недели пребывания в Бразилии говорила и думала на порт.яз. не стесняясь.. Преобладание языка в окружении.

zebrum
12.11.2011, 23:47
valentinaabada, к сожалению, слишком мало времени вместе проводят. Обычно это часа полтора с утра - собираются и идут в сад. Хотя понятно, что это сопровождается бесконечными повторениями "одень то, одень это, кушай быстрее, пойдем умываться, мы опаздыванием"
зато без капризов, у меня нервов не хватит ребенка собирать в сад

С другой стороны, отличное понимание языка, мультики, сказки, книжки!

Машуня
13.11.2011, 00:07
Может кто-то слышал или читал что-то по психолингвистике, очень интересная наука, и интересные теории, если так, своими словами, то существует мнение, что, например, процесс изучения ребенком языка - это как бы процесс "забывания" им всех фонем, кроме фонем родного языка. К такому выводу пришли после исследований младенцев до 6 месяцев - они воспринимали любые фонемы, независимо от наличия их родном языке. Считается, что ребенок, изучая язык, не заучивает слова, грамматику, а воспринимает все целостно, т.е. для овладения языком ему достаточно находиться в языковой среде. Когда он слышит несколько языков, в мозгу формируется несколько языков центров, и оба (или больше) языков становятся для него "родными". Вобщем не знаю, правильно ли я все поняла, и понятно ли написала, но по-моему это очень интересно:smeil:

Maiami
13.11.2011, 01:11
А мне ,кажется, так здорово, когда ребёнок говорит на 3-х языках!
Сейчас нахожусь в командировке в Штатах, внуков ещё не видела,пока. Старшая внучка, ей 4, сбиваясь с английского на русский... рассказала обо всём,что происходит дома, в подготовительной школе, какие отношения с братом(меньше её на два года) и я её поняла. Маленький(ему 2 года) пытался сказать много:smeil:. В итоге: Ба(молчание) Си.. лю..-перевод: бабушка, сильно люблю.:smeil:. Последний раз видела их в июне:ridaju:.
Таким деткам немного сложно, они чуть позже начинают говорить, чем их сверстники в России.

zebrum
13.11.2011, 12:21
Машуня, да это очень интересная тема. Я часто задумываюсь о том, а как это собственно воспринимает ребенок. Ведь он слышит, что папа по-русски говорит в присутствии других людей, или что-то произносит четко, когда сын неправильно говорит или просит перевести на русский когда не понимает на английском. И на каком уровне будет английский к школе, когда нужно будет выбирать язык изучения там? И как пойдет третий язык?


Maiami, сложно до определенного момента. Я читала, что у кого и до двух лет дети начинали говорить на двух языках или даже на трех. До двух лет вообще молчал, потом до трех лет повторял целиком фразы за взрослыми и добиться от него чего-либо было нереально.:crazy: Причем в яслях к нам претензий не было никаких, а как в садик пошли в 3 года, так сначала воспитателям было забавно пару недель, что ребенок со всеми интонациями повторяет их речи, а потом как давай наседать на папу "Не говорите с ребенком на английском!" блаблабла. Как результат: через год посещения троих детей перевели в логопедический сад, а мой ребенок совсем не плохо болтает в саду и на английском тоже что-то рассказывает иногда

Capra
21.12.2011, 23:49
вот , долго думала куда бы запостить, решила сюда, праздники-одно из самых сильных средств выучить язык родителя , говорящего не том языке , что и все окружающие, мы уже провели первую в этом году елку
вели праздник Волчонок и дедушка Мороз, остальные дети тоже принимали активное участие, пели, водили хоровод, играли, читали наизусть стихи, и несмотря на легкий акцент, это у них отлично получилось
http://images.vfl.ru/ii/1324495915/95b6c743/243917_s.jpg (http://vfl.ru/fotos/95b6c743243917.html)
Увеличить (http://vfl.ru/fotos/95b6c743243917.html)
http://images.vfl.ru/ii/1324495916/8401e5f0/243918_s.jpg (http://vfl.ru/fotos/8401e5f0243918.html)
Увеличить (http://vfl.ru/fotos/8401e5f0243918.html)
http://images.vfl.ru/ii/1324495917/8b9fb3f1/243919_s.jpg (http://vfl.ru/fotos/8b9fb3f1243919.html)
Увеличить (http://vfl.ru/fotos/8b9fb3f1243919.html)
http://images.vfl.ru/ii/1324495918/4acc93aa/243920_s.jpg (http://vfl.ru/fotos/4acc93aa243920.html)
Увеличить (http://vfl.ru/fotos/4acc93aa243920.html)
http://images.vfl.ru/ii/1324495919/45c807da/243921_s.jpg (http://vfl.ru/fotos/45c807da243921.html)
Увеличить (http://vfl.ru/fotos/45c807da243921.html)
http://images.vfl.ru/ii/1324495920/9bc3d27d/243922_s.jpg (http://vfl.ru/fotos/9bc3d27d243922.html)
Увеличить (http://vfl.ru/fotos/9bc3d27d243922.html)
http://images.vfl.ru/ii/1324495921/4cfa9040/243923_s.jpg (http://vfl.ru/fotos/4cfa9040243923.html)
Увеличить (http://vfl.ru/fotos/4cfa9040243923.html)

Maiami
22.12.2011, 00:22
Capra, такое ощущение праздника, посмотрев фотки!!! И маленькая ностальгия...
Спасибо.

Capra
22.12.2011, 00:31
Maiami, праздник действительно удался, но опять же все в наших руках, мы работаем уже не первый год, девушка организовала школу, я не сильно отбивалась, когда иеня попросили там поработать, а прадник-это результат нашей повседневной работы :)